De l'art de se faire comprendre
Poulpette m'a envoyé cette conversation ce midi.
Après avoir fait 2h30 de sport ce matin à la salle, elle m'a demandé de traduire.
Vive Caramail.
Conversation entre lui, dont je ne donnerai pas le pseudo de peur qu'il ne donne plus l'occasion à qui que ce soit de se marrer en lui parlant (quoique), et Poulpette, maintenant connue et reconnue ici.
Pour les imbeciles qui lisent mon blog (sisi il y en a d'après quelques commentaires postés)
Vert : lui, ce qu'il dit
Rose : ce que Poulpette dit
Violet : ma traduction
lui : uoi allor tes d ou (alors, nous disions, d’où est-ce que tu es ?)
elle : bordeaux
lui : ok
lui : moi kayabyil (moije suis kayacien, professionnel de kayak)
lui : alor isqe mayaryi (alors est-ce que tu es mariée ?)
elle : tu peux parler français merci?
lui: no (non.)
elle : bon ben alors au revoir
lui : moi giparyl siryuo (moi je parle syrien)
elle : écoute je suis désolée mais je ne comprends pas ce que tu me dis
lui : ok
lui : nouremal (normal)
lui : lui@....fr
lui : situve (si tu le désires)
elle : je vais pas sur msn
lui : pourka (pourquoi ?)
lui : moi siyirye (moi je suis syrien)
elle : écoute je ne comprends pas ce que tu me dis, je vais pas aller sur msn, c'est stupide
lui : moi 25
lui : poreka (pourquoi ?)
elle : pourquoi quoi?
lui : pare sko moi gikiri maquignon (parce que moi je suis mignon (mais non j’invente pas !) )
elle : quoi???
lui : ok
lui : allor potiytir sita tami (alors je peux être ton ami ?)
elle : tu parles en quelle langue?
lui : me voilo de retour you hou! Eh (me voilé de retour Youyou ! Eh eh !)
lui : je ne sui s de vahtmcu ciayier mais (je suis de cette ville mais)
lui : allor (alors)
elle : quoi?
lui : allor (alors)
lui : julim (mot inconnu de la base de données Armellienne)
elle : julim?
lui : moi j mpil mourad (moi je m’appelle Mourad)
lui : et toi (et toi, comment t’appelles-tu ?)
elle : poulpy
lui : 25 (j’ai 25 ans)
elle : j'ai 24 ans
lui : tiv misi (très bien merci)
lui : ok
lui : mariyi (mariée ?)
elle : euh non je ne suis pas mariée, je vis avec mon copain
lui : allor tva msi (alors vas te faire foutre)
elle : alors quoi?
lui : allor (alors…)
lui : on (s'encule ?)
lui : safipilizir (ça fait plaisir)
elle : quoi donc?
lui : isqe tiparal siyireye (est-ce que tu parles Syrien ?)
elle : écoute je comprends pas ce que tu dis
lui : allor (alors)
lui : moi jparal siyreye (moi je parle Syrien)
lui : ite to (à tes souhaits)
elle : tu parles serieusement ? mais tu parles de quoi?
lui : alors (alors ?)
lui : to
lui : qomtive (comme tu veux)
lui : ali va mais (ali G va t’en mettre une)
lui : allor (alors)
lui : allor tiva (alors très bien)
lui : allo allo allo (allô allô allô)
elle : quoi???
lui : giyd tiva mais (est ce que tu pars ?)
lui : tiva? (tu pars ?)
lui : allor (alors !)
lui : gatende (j’attends)
elle : tu attends quoi?
lui : pour tiva a mais (que tu te casses à la maison)
elle : désolée je ne comprends pas ce que tu essayes de me dire
lui : ok
lui : tipasi luto aviyk moi (bon j’ai pas que ça à foutre)
lui : allor bay bay (alors me casse)
elle : bye bye (bon débarras)